"Yuukyou Seishun Ka" is the first ending of theme of Code Geass: Lelouch of the Rebellion. It is performed by ALI PROJECT and is used from Stage 1 to Stage 12. It is also the opening to the Code Geass: Lelouch of the Rebellion II — Transgression movie.
Lyrics[]
TV Size[]
行けどもけものみち 獅子よ虎よと吠え
茜射す空の 彼方にまほろば
幽囚の孤獨に 彷徨う青春は
弱さと怒りが姿無き敵ですか
父よ 未だ我は
己を知りがたし
先立つ兄らの
見えない背中を追えば
迷いの一夜に明星は誘う
死して終わらぬ
夢を焦がれども
確かな君こそ我が命
烈風の荒野で 蝶よ花よと生き
とこしえの春に 咲き添うまぼろし
混濁の純潔 この身は汚れても
心の錦を信じていてください
母よ けして我は
涙を見せねども
足下の草に露は消えもせで
Ikedomo kemonomichi
Shishi yo tora yo to hoe
Akane sasu sora no kanata ni mahoroba
Yuushuu no kodoku ni samayou seishun wa
Yowasa to ikari ga sugata nake teki desu ka
Chichi yo mada ware wa
Onore wo shirigatashi
Sakidatsu anira no
Mienai senaka wo oeba
Mayoi no hitoyo ni
Myoujou wa izanau
Shi shite owanaru
Yume wo kogaredomo
Tashika na kimi koso waga inochi
Reppu no kouya de
Chou yo hana yo to iki
Tokoshie no haru ni sakisou maboroshi
Kondaku no junketsu
Kono mi wa yogoretemo
Kokoro no nishiki wo shinjiteite kudasai
Haha yo kesshite ware wa namida wo misene domo
Ashimoto no
Kusa ni tsuyu wa kiemosede
Walking along the animal path
Roaring with the lions and tigers
Paradise lying far across a sky dyed red
To a youth wandering, imprisoned in loneliness
Are weakness and hatred shapeless enemies?
Oh father, I am still
Learning who I am
As I pursue the backs I no longer see
Of the elder brothers who have gone before me
In the night I spend lost
The morning star beckons to me
This will not end in my death
I long for my dream
My faith in you sustains my life
In the windswept wilderess
Living with the butterflies and flowers
Blooming together in a mirage of eternal Spring
If my purity seems muddied
And my body seems filthy
Please believe in the finery within my heart
Oh mother, I will show no tears
They vanish like
The dew in the grass beneath my feet
[1]
Full Version[]
| Original / Romaji Lyrics | English Translation |
|---|---|
Ikedomo kemonomichi shishi yo tora yo to hoe Akane sasu sora no kanata ni mahoroba Yuushuu no kodoku ni samayou seishun wa Yowasa to ikari ga sugata naki teki desu ka Chichi yo imada ware wa Onore wo shirigatashi |
As one walks an animal trail, roar out, "O lion, o tiger!" My spiritual homeland is on the other side the glowing sky Are weakness and rage enemies without form To youth wandering in the solitude of imprisonment? O Father, I still find you Difficult to understand |
Sakidatsu anira no Mienai senaka wo oeba Mayoi no hitoyo ni myoujou wa izanau |
When I chase the invisible backs Of the brothers who precede me On a night of confusion, Lucifer beckons me |
Shishite owaranu Yume wo kogaredomo Tashika na kimi koso waga inochi |
Even if I should yearn for A dream that ends not in death It is you, whom are certain, who is my life |
Reppuu no kouya de chou yo hana yo to iki Tokoshie no haru ni sakisou maboroshi Kondaku no junketsu kono mi wa yogoretemo Kokoro no nishiki wo shinjite ite kudasai Haha yo keshite ware wa Namida wo misenedomo Ashimoto no kusa ni tsuyu wa kiemosede |
Life as a butterfly, as a flower in a violently windy wasteland My spiritual homeland blooms together with the eternal spring Even if my body is sullied, my chastity muddied Please believe in the brocade of my spirit O Mother, even if I Should never show my tears The dew in the grass beneath my feet will not vanish |
Umareta igi nara Yagate shiru toki ga koyou Kono ima semete no giki Chishio ni hitashi |
The time has come at last To know the meaning of my birth At this moment, my flag of righteousness at least Is drenched with blood |
Tada kimi wo ai-shi Mune ni kizanda Shisei no you na kizu wo daite |
I simply loved you And carved that into my chest Embracing a tattoo-like wound |
Ikedomo kemonomichi shishi yo tora yo to hoe Akane sasu sora no kanata ni mahoroba Yuukyou no shi to nari tatakau seishun wa Honoaoki hodo ni oroka na mono deshou ka Chichi yo imada ware wa Ai hitotsu mamorezu Karisome no kono yo no makoto wa idzuko |
As one walks an animal trail, roar out, "O lion, o tiger!" My spiritual homeland is on the other side the glowing sky Is youth that fights as a chivalrous warrior A being so very inexperienced that it is foolish? O Father, I am still Unable to protect one piece of love So where is the truth in this transient world? |
Reppuu no kouya de chou yo hana yo to iki Tokoshie no haru ni maichiru maboroshi Kondaku no junketsu kono mi ha yogoretemo Kokoro no nishiki wo shinjite ite kudasai Haha yo itsuka ware wo Sazukarishi homare to |
Live as a butterfly, as a flower in a violently windy wasteland My spiritual homeland dances and falls in the eternal spring Even if my body is sullied, my chastity muddied Please believe in the brocade of my spirit O Mother, one day Award me with your honor |
Ikedomo kemonomichi shishi yo tora yo to hoe Akane sasu sora no kanata wa mahoroba Kouketsu no shi no moto tatakau seishun wa Hakanaki toki yue utsukushiki mono to are Chichi yo itsuka ware wa Onore ni uchikatan Toutobi no kono yo no makoto wa soko ni |
As one walks an animal trail, roar out, "O lion, o tiger!" My spiritual homeland is the other side the glowing sky Youth that fights with noble intent at its root Is beautiful precisely because its time is short O Father, one day I Shall overcome you The truth of this esteemed world shall be there |
Video[]
References[]
- ↑ TV Size Romaji and English translation by FUNimation Entertainment