Yuukyou Seishun Ka
Yuukyou Seishun Ka Single Cover.jpg
Title
Kanji 勇侠青春謳
Rōmaji Yuukyou Seishun Ka
English The Song of the Brave Youth
Song Information
Composition by Mikiya Katakura
Arrangement by Mikiya Katakura
Lyrics by Arika Takarano
Singer ALI PROJECT
Single Information
Tracks 04
Publisher Victor Entertainment
Released date Oct 25, 2006
Episodes run The Day a New Demon was Born - The Messenger From Kyoto

"Yuukyou Seishun Ka" is the first ending of theme of Code Geass. It is performed by ALI PROJECT and is only used in episodes 01 to 12.

Lyrics[edit | edit source]

TV Size[edit | edit source]

<poem>
行けどもけものみち 獅子よ虎よと吠え 茜射す空の 彼方にまほろば 幽囚の孤獨に 彷徨う青春は 弱さと怒りが姿無き敵ですか 父よ 未だ我は 己を知りがたし 先立つ兄らの 見えない背中を追えば 迷いの一夜に明星は誘う 死して終わらぬ 夢を焦がれども 確かな君こそ我が命 烈風の荒野で 蝶よ花よと生き とこしえの春に 咲き添うまぼろし 混濁の純潔 この身は汚れても 心の錦を信じていてください 母よ けして我は 涙を見せねども 足下の草に露は消えもせで <poem>

<poem>
Ikedomo kemonomichi Shishi yo tora yo to hoe Akane sasu sora no kanata ni mahoroba Yuushuu no kodoku ni samayou seishun wa Yowasa to ikari ga sugata nake teki desu ka Chichi yo mada ware wa Onore wo shirigatashi Sakidatsu anira no Mienai senaka wo oeba Mayoi no hitoyo ni Myoujou wa izanau Shi shite owanaru Yume wo kogaredomo Tashika na kimi koso waga inochi Reppu no kouya de Chou yo hana yo to iki Tokoshie no haru ni sakisou maboroshi Kondaku no junketsu Kono mi wa yogoretemo Kokoro no nishiki wo shinjiteite kudasai Haha yo kesshite ware wa namida wo misene domo Ashimoto no Kusa ni tsuyu wa kiemosede

<poem>
Walking along the animal path Roaring with the lions and tigers Paradise lying far across a sky dyed red To a youth wandering, imprisoned in loneliness Are weakness and hatred shapeless enemies? Oh father, I am still Learning who I am As I pursue the backs I no longer see Of the elder brothers who have gone before me In the night I spend lost The morning star beckons to me This will not end in my death I long for my dream My faith in you sustains my life In the windswept wilderess Living with the butterflies and flowers Blooming together in a mirage of eternal Spring If my purity seems muddied And my body seems filthy Please believe in the finery within my heart Oh mother, I will show no tears They vanish like The dew in the grass beneath my feet [1]

Full Version[edit | edit source]

Original / Romaji Lyrics English Translation
Ikedomo kemonomichi    shishi yo tora yo to hoe
Akane sasu sora no    kanata ni mahoroba
Yuushuu no kodoku ni    samayou seishun wa
Yowasa to ikari ga sugata naki teki desu ka
Chichi yo    imada ware wa
Onore wo shirigatashi
As one walks an animal trail, roar out, "O lion, o tiger!"
My spiritual homeland is on the other side the glowing sky
Are weakness and rage enemies without form
To youth wandering in the solitude of imprisonment?
O Father, I still find you
Difficult to understand
Sakidatsu anira no
Mienai senaka wo oeba
Mayoi no hitoyo ni myoujou wa izanau
When I chase the invisible backs
Of the brothers who precede me
On a night of confusion, Lucifer beckons me
Shishite owaranu
Yume wo kogaredomo
Tashika na kimi koso waga inochi
Even if I should yearn for
A dream that ends not in death
It is you, whom are certain, who is my life
Reppuu no kouya de    chou yo hana yo to iki
Tokoshie no haru ni    sakisou maboroshi
Kondaku no junketsu    kono mi wa yogoretemo
Kokoro no nishiki wo shinjite ite kudasai
Haha yo    keshite ware wa
Namida wo misenedomo
Ashimoto no kusa ni tsuyu wa kiemosede
Life as a butterfly, as a flower in a violently windy wasteland
My spiritual homeland blooms together with the eternal spring
Even if my body is sullied, my chastity muddied
Please believe in the brocade of my spirit
O Mother, even if I
Should never show my tears
The dew in the grass beneath my feet will not vanish
Umareta igi nara
Yagate shiru toki ga koyou
Kono ima    semete no giki
Chishio ni hitashi
The time has come at last
To know the meaning of my birth
At this moment, my flag of righteousness at least
Is drenched with blood
Tada kimi wo ai-shi
Mune ni kizanda
Shisei no you na kizu wo daite
I simply loved you
And carved that into my chest
Embracing a tattoo-like wound
Ikedomo kemonomichi    shishi yo tora yo to hoe
Akane sasu sora no    kanata ni mahoroba
Yuukyou no shi to nari    tatakau seishun wa
Honoaoki hodo ni oroka na mono deshou ka
Chichi yo    imada ware wa
Ai hitotsu mamorezu
Karisome no kono yo no makoto wa idzuko
As one walks an animal trail, roar out, "O lion, o tiger!"
My spiritual homeland is on the other side the glowing sky
Is youth that fights as a chivalrous warrior
A being so very inexperienced that it is foolish?
O Father, I am still
Unable to protect one piece of love
So where is the truth in this transient world?
Reppuu no kouya de    chou yo hana yo to iki
Tokoshie no haru ni    maichiru maboroshi
Kondaku no junketsu    kono mi ha yogoretemo
Kokoro no nishiki wo shinjite ite kudasai
Haha yo    itsuka ware wo
Sazukarishi homare to
Live as a butterfly, as a flower in a violently windy wasteland
My spiritual homeland dances and falls in the eternal spring
Even if my body is sullied, my chastity muddied
Please believe in the brocade of my spirit
O Mother, one day
Award me with your honor
Ikedomo kemonomichi    shishi yo tora yo to hoe
Akane sasu sora no    kanata wa mahoroba
Kouketsu no shi no moto    tatakau seishun wa
Hakanaki toki yue utsukushiki mono to are
Chichi yo    itsuka ware wa
Onore ni uchikatan
Toutobi no kono yo no makoto wa soko ni
As one walks an animal trail, roar out, "O lion, o tiger!"
My spiritual homeland is the other side the glowing sky
Youth that fights with noble intent at its root
Is beautiful precisely because its time is short
O Father, one day I
Shall overcome you
The truth of this esteemed world shall be there

Video[edit | edit source]

References[edit | edit source]

  1. TV Size Romanji and English translation by FUNimation Entertainment
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.