Code Geass Wiki
Advertisement
Code Geass Wiki
Mosaic Kakera
Mosaic Kakera Single Cover
Title
Kanji モザイクカケラ
Rōmaji Mosaic Kakera
English Pieces of a Mosaic
Song Information
Composition by Junzou Ishida
Arrangement by Masayuki Sakamoto and SunSet Swish
Lyrics by Junzou Ishida
Singer SunSet Swish
Single Information
Tracks 02
Publisher SME Records
Released date Feb 28, 2007
Episodes run Shirley at Gunpoint - Zero

"Mosaic Kakera" is the second ending of theme of Code Geass. It is performed by band SunSet Swish and is used in episodes 13-25.

Lyrics[]

TV Size[]

モザイクカケラ ひとつひとつ繋ぎ合わせて描いてゆく
あなたがくれた 出逢いと別れも

こんなはずじゃない そう思って眠り
目覚めればいつもの 変わらない空回り
意味も無く繰り返し

モザイクカケラ 鮮やかに映す過去の嘘も過ちも
消してしまいたいと想えば想うほど
振り返ればそこにあるスタートライン未だ進んじゃいない
もう一度夢を拾い集めてみよう
モザイクカケラ ひとつひとつ繋ぎ合わせて描いてゆく
あなたがくれた 出逢いと別れも

Mosaic kakera
Hitotsu hitotsu tsunagiawasete
Egaiteyuku
Anata ga kureta deai to wakare mo

Konna hazu ja nai
Sou omotte nemuri
Mezamereba itsumo no
Kawaranai karamawari
Imi mo naku kurikaeshi

Mosaic kakera
Azayaka ni utsusu
Kako no uso mo ayamachi mo
Keshiteshimaitai to omoeba omou hobo

Furikaereba soko ni aru
Start line mada susun ja inai
Mou ichido yume wo
Hiroiatsumete miyou

Mosaic kakera
Hitotsu hitotsu tsunagiawasete
Egaiteyuku
Anata ga kureta deai to wakare mo

The pieces of a mosaic
Coming together one by one
To form the picture
The meetings and partings I've had with you

"It can't be," I think
As I go to sleep
When I awaken, just as always
I'm left going nowhere
Pointlessly repeating the pattern

The pieces of a mosaic
Clearly showing
The lies and mistakes of the past
As much as I'd like to erase them

When I look back, I see...
I still haven't moved past that start line
So let's try regathering
the pieces of our dream

The pieces of a mosaic
Coming together one by one
To form the picture
The meetings and partings I've had with you
[1]

Full Version[]

Original / Romaji Lyrics English Translation
Mozaiku kakera hitotsu hitotsu tsunagiawasete egaite yuku
Anata ga kureta deai to wakare mo
I'm connecting together and drawing mosaic pieces one by one
As well as the encounter and parting you gave me
Konna hazu ja nai sou omotte nemuri
Mezamereba itsumo no kawaranai karamawari
Imi mo naku kurikaeshi
I think, "It shouldn't be like this," and go to sleep
And when I awaken, it's the same old unchanging, fruitless effort
I repeat it meaninglessly
Mozaiku kakera hiroi atsumeteta "Umaku ikiru tame no sube"
Ibitsu na sore ga utsukushiku mietan da
Tsuyogarinagara tsumazukinagara erabinuita michi no ue de
Hagare ochite wa umaranai kakera
I picked up and gathered the mosaic pieces for "a way to live a good life"
That warped thing seemed beautiful to me
Above the path I chose to the end while I bluffed, while I failed
The pieces came unstuck and fell, and I would not bury them
Sorezore no iji wo shikitsumeta sekai
Dare ni mo yuzurenai mono ga aru hazu nano ni
Irodori wo ki ni shiteru
A world spread all over every will
Even though I must have something I can't yield to anyone
I'm worried about the multiple colors
Mozaiku kakera samazama na iro ya katachi ni miserarenagara
Nozomi sugiteta "Wakage no itari" yo
Kokoro no sukima ai no semento wo shinjite wa nagashikonde
Keshite tokeau koto no nai kakera
While bewitched by the various colors and shapes in the mosaic pieces
I wished far too much for "youthful indiscretion"
Believing in the cement of love in the gaps in my heart, I washed down
Pieces that will never, ever melt together
Kontorasuto ga kirei dakara gyaku ni dekoboko de ii
Nantonaku junban wo matte naide jibun nari no kotae wo mitsukeyou
Because contrast is beautiful, roughness conversely works well
For some reason, I won't wait for my turn and find my own style of answer
Mozaiku kakera azayaka ni utsusu kako no uso mo ayamachi mo
Keshite shimaitai to omoeba omou hodo
Furikaereba soko ni aru sutaato rain mada susunja inai
Mou ichido yume wo hiroi atsumete miyou
Mozaiku kakera hitotsu hitotsu tsunagiawasete egaite yuku
Anata ga kureta deai to wakare mo
The mosaic pieces brilliantly project the lies and mistakes of my past
The more I think I want to erase them all
The more I still can't advance past the start line there when I turn around
I'll try picking up and gathering my dreams once more
I'm connecting together and drawing mosaic pieces one by one
As well as the encounter and parting you gave me

Video[]

References[]

  1. TV Size Romanji and English translation by FUNimation Entertainment
Advertisement