m (→TV Size) |
|||
(3 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 14: | Line 14: | ||
|episodes run=[[Shirley at Gunpoint]] - [[Zero (episode)|Zero]] |
|episodes run=[[Shirley at Gunpoint]] - [[Zero (episode)|Zero]] |
||
}} |
}} |
||
− | "'''Mosaic Kakera'''" is the second ending of theme of [[Code Geass]]. It is performed by band '''SunSet Swish''' and is used in episodes 13-25. |
+ | "'''Mosaic Kakera'''" is the second ending of theme of [[Code Geass]]. It is performed by band '''[[SunSet Swish]]''' and is used in episodes 13-25. |
{{Clear}} |
{{Clear}} |
||
Line 20: | Line 20: | ||
===TV Size=== |
===TV Size=== |
||
<center><tabber>Kanji= |
<center><tabber>Kanji= |
||
− | <poem |
+ | <poem>モザイクカケラ ひとつひとつ繋ぎ合わせて描いてゆく |
あなたがくれた 出逢いと別れも |
あなたがくれた 出逢いと別れも |
||
Line 33: | Line 33: | ||
モザイクカケラ ひとつひとつ繋ぎ合わせて描いてゆく |
モザイクカケラ ひとつひとつ繋ぎ合わせて描いてゆく |
||
あなたがくれた 出逢いと別れも |
あなたがくれた 出逢いと別れも |
||
− | <poem |
+ | </poem> |
|-| |
|-| |
||
Romanji= |
Romanji= |
||
− | <poem |
+ | <poem> |
Mosaic kakera |
Mosaic kakera |
||
Hitotsu hitotsu tsunagiawasete |
Hitotsu hitotsu tsunagiawasete |
||
Line 62: | Line 62: | ||
Egaiteyuku |
Egaiteyuku |
||
Anata ga kureta deai to wakare mo |
Anata ga kureta deai to wakare mo |
||
+ | </poem> |
||
|-| |
|-| |
||
English= |
English= |
||
− | <poem |
+ | <poem> |
The pieces of a mosaic |
The pieces of a mosaic |
||
Coming together one by one |
Coming together one by one |
||
Line 91: | Line 92: | ||
The meetings and partings I've had with you |
The meetings and partings I've had with you |
||
<ref>TV Size Romanji and English translation by FUNimation Entertainment</ref> |
<ref>TV Size Romanji and English translation by FUNimation Entertainment</ref> |
||
− | < |
+ | </poem></tabber></center> |
===Full Version=== |
===Full Version=== |
Latest revision as of 22:02, 16 October 2023
Mosaic Kakera | |
Title | |
---|---|
Kanji | モザイクカケラ |
Rōmaji | Mosaic Kakera |
English | Pieces of a Mosaic |
Song Information | |
Composition by | Junzou Ishida |
Arrangement by | Masayuki Sakamoto and SunSet Swish |
Lyrics by | Junzou Ishida |
Singer | SunSet Swish |
Single Information | |
Tracks | 02 |
Publisher | SME Records |
Released date | Feb 28, 2007 |
Episodes run | Shirley at Gunpoint - Zero |
"Mosaic Kakera" is the second ending of theme of Code Geass. It is performed by band SunSet Swish and is used in episodes 13-25.
Lyrics
TV Size
モザイクカケラ ひとつひとつ繋ぎ合わせて描いてゆく
あなたがくれた 出逢いと別れも
こんなはずじゃない そう思って眠り
目覚めればいつもの 変わらない空回り
意味も無く繰り返し
モザイクカケラ 鮮やかに映す過去の嘘も過ちも
消してしまいたいと想えば想うほど
振り返ればそこにあるスタートライン未だ進んじゃいない
もう一度夢を拾い集めてみよう
モザイクカケラ ひとつひとつ繋ぎ合わせて描いてゆく
あなたがくれた 出逢いと別れも
Mosaic kakera
Hitotsu hitotsu tsunagiawasete
Egaiteyuku
Anata ga kureta deai to wakare mo
Konna hazu ja nai
Sou omotte nemuri
Mezamereba itsumo no
Kawaranai karamawari
Imi mo naku kurikaeshi
Mosaic kakera
Azayaka ni utsusu
Kako no uso mo ayamachi mo
Keshiteshimaitai to omoeba omou hobo
Furikaereba soko ni aru
Start line mada susun ja inai
Mou ichido yume wo
Hiroiatsumete miyou
Mosaic kakera
Hitotsu hitotsu tsunagiawasete
Egaiteyuku
Anata ga kureta deai to wakare mo
The pieces of a mosaic
Coming together one by one
To form the picture
The meetings and partings I've had with you
"It can't be," I think
As I go to sleep
When I awaken, just as always
I'm left going nowhere
Pointlessly repeating the pattern
The pieces of a mosaic
Clearly showing
The lies and mistakes of the past
As much as I'd like to erase them
When I look back, I see...
I still haven't moved past that start line
So let's try regathering
the pieces of our dream
The pieces of a mosaic
Coming together one by one
To form the picture
The meetings and partings I've had with you
[1]
Full Version
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
Mozaiku kakera hitotsu hitotsu tsunagiawasete egaite yuku Anata ga kureta deai to wakare mo |
I'm connecting together and drawing mosaic pieces one by one As well as the encounter and parting you gave me |
Konna hazu ja nai sou omotte nemuri Mezamereba itsumo no kawaranai karamawari Imi mo naku kurikaeshi |
I think, "It shouldn't be like this," and go to sleep And when I awaken, it's the same old unchanging, fruitless effort I repeat it meaninglessly |
Mozaiku kakera hiroi atsumeteta "Umaku ikiru tame no sube" Ibitsu na sore ga utsukushiku mietan da Tsuyogarinagara tsumazukinagara erabinuita michi no ue de Hagare ochite wa umaranai kakera |
I picked up and gathered the mosaic pieces for "a way to live a good life" That warped thing seemed beautiful to me Above the path I chose to the end while I bluffed, while I failed The pieces came unstuck and fell, and I would not bury them |
Sorezore no iji wo shikitsumeta sekai Dare ni mo yuzurenai mono ga aru hazu nano ni Irodori wo ki ni shiteru |
A world spread all over every will Even though I must have something I can't yield to anyone I'm worried about the multiple colors |
Mozaiku kakera samazama na iro ya katachi ni miserarenagara Nozomi sugiteta "Wakage no itari" yo Kokoro no sukima ai no semento wo shinjite wa nagashikonde Keshite tokeau koto no nai kakera |
While bewitched by the various colors and shapes in the mosaic pieces I wished far too much for "youthful indiscretion" Believing in the cement of love in the gaps in my heart, I washed down Pieces that will never, ever melt together |
Kontorasuto ga kirei dakara gyaku ni dekoboko de ii Nantonaku junban wo matte naide jibun nari no kotae wo mitsukeyou |
Because contrast is beautiful, roughness conversely works well For some reason, I won't wait for my turn and find my own style of answer |
Mozaiku kakera azayaka ni utsusu kako no uso mo ayamachi mo Keshite shimaitai to omoeba omou hodo Furikaereba soko ni aru sutaato rain mada susunja inai Mou ichido yume wo hiroi atsumete miyou Mozaiku kakera hitotsu hitotsu tsunagiawasete egaite yuku Anata ga kureta deai to wakare mo |
The mosaic pieces brilliantly project the lies and mistakes of my past The more I think I want to erase them all The more I still can't advance past the start line there when I turn around I'll try picking up and gathering my dreams once more I'm connecting together and drawing mosaic pieces one by one As well as the encounter and parting you gave me |
Video
References
- ↑ TV Size Romanji and English translation by FUNimation Entertainment